Экзаменационные ответы по латинской грамматике
1. Основные функции аблятива
А) Ablativus auctoris – Аблятив действующего лица.
К собственно аблятиву по существу восходит ablativus auctoris, поскольку он обозначает переход действия с субъекта на объект в страдательном обороте:
Ventus prosper a nautis desideratur. Попутный ветер ожидается моряками.
Servus a domino suo venditur. Раб продается своим господином.
Castra vallo fossaque muniebantur. Лагерь укреплялся валом и рвом.
Б) Ablativus separationis – аблятив отделения
В латинском ablativus соединились функции трех падежей: «собственно аблятива, т. е. отделительного, орудийного (instrumentalis) и местного (locativus). Собственно аблятив имеет разные виды.
Ablativus separationis обозначает лицо или предмет, от которого что-нибудь или кто-нибудь отделяется, удаляется: Magnome metu liberabis. «Ты избавишь меня от великого страха»; causadesistere «отказаться от иска».
В) Ablativus originis – аблятив происхождения.
Ablativus originis обозначает лицо, от которого происходит кто-либо: VenusIove nata est et Diona. «Венера родилась от Юпитера и Дионы».
Г) Ablativus materiae – аблятив материала.
Аблятив может обозначать материал, вещество, из которого что-либо сделано: navis ex tabulis fabricator. «Корабль делается из досок»
Д) Ablativus instrumenti – аблятив орудия.
В орудийной функции ablativus близок к русскому творительному падежу и обычно отвечает на вопросы: кем? чем? Ablativus instrumenti обозначает орудие или средство, при помощи которого совершается то или иное действие: Cornibustauri se tutantur
«Быки защищаются рогами»; memoriatenere «помнить», досл.: «держать памятью».
Е) Ablativus causae – аблятив причины.
Ablativus causae выражает причину действия или состояния: casu «случайно», iussu «по приказу». DuxVictoria superbus erat. Вождь был горд победой.
Ё) Ablativus limitationis – аблятив ограничения (отношения).
Ablativus limitationis обозначает, в каком отношении или с какой точки зрения ограничивается данное действие или состояние: Poeta Graecorum Aesopus nomine. «Один греческий поэт, по имени Эзоп». Galliomnes lingua inter se differunt. «Все галлы различаются между собою языком».
Примечание: изредка встречается accusativus limitationis, который иначе называется Graecus, поскольку органически присущ греческому синтаксису: alba capillos femina «женщина со светлыми волосами» (досл.: «женщина светлая относительно волос»)
Ж) Ablativus loci употребляется в беспредложных сочетаниях со словами: locus, i m «место», pars, partis f «часть», totus, a, um «весь», например: Hostesloco idoneo pugnant. «Враги сражаются на удобном месте». Dextraparte «по правую сторону», totaAsia «во всей Азии». N.B.: terra marique «на суше и на море».
Обозначение городов
На вопрос где? в единственном числе 1-2 склонений употребляется genetivus, в остальных случаях – ablativus: Romae «в Риме», Corinthi «в Коринфе», Athenis «в Афинах», Carthagine «в Карфагене».
На вопрос куда? – accusativus: Romam «в Рим», Corinthum «в Коринф», Athenas «в Афины», Carthaginem «в Карфаген».
На вопрос откуда? – ablativus: Roma «из Рима», Corintho «из Коринфа», Athenis «из Афин», Carthagine «из Карфагена».
Примечание: такая же конструкция наблюдается у слов: domus, us f (дом); rus, ruris n (деревня); humus, i f (земля).
З) Ablativus comparationis – аблятив сравнения.
При сравнительной степени в случае пропуска союза quam «чем» в латинском языке употребляется аблятив сравнения Ablativus comparationis. По-русски в бессоюзной конструкции употребляется родительный падеж:
Quid veritatis dulcius habemus? «Что у нас приятнее правды?»
Quid dulcius, quam veritas habemus? «Что у нас приятнее, чем правда?»
И) Ablativus mensurae – аблятив меры.
Аблятив меры употребляется при сравнительной степени прилагательных и наречий, а также при словах, заключающих в себе оттенок сравнения (superare, ante, supra и т.д.): multo maior «гораздо больше», quo – eo «чем – тем», quarto – tanto «настолько – насколько», nihilo minus «тем не менее». Hibernia dimidio minor est, quam Britania. «Гиберния (Ирландия) вдвое меньше, чем Британия».
2. Accusativus cum infinitivo.
Romani vincunt. «Римляне побеждают».
Dico Romanos vincere. «Я говорю, что римляне побеждают».
Оборот Accusativus cum infinitivo является составным прямым дополнением, внутри которого логическое подлежащее выражено через accusativus, а сказуемое – через infinitivus.
На русский язык accusativus cum infinitivo переводится дополнительным предложением. Оборот употребляется в зависимости от глаголов, выражающих:
чувственное восприятие (verba sentiendi): sentire «чувствовать», videre «видеть», audire «слышать» и т.д.;
мышление (verba putandi): putare «думать», censere, arbitrari «считать», scire «знать» и т.д.;
желание (verba voluntatis): cupere «сильно хотеть», velle «желать», iubere «приказывать», vetare «запрещать» и т.д.
эмоции (verba affectuum): gaudere «радоваться», dolere «печалиться», mirari «удивляться» и т.д.
изъявление мыслей (verba declarandi): dicere «говорить», tradere «передавать», scribere «писать», а также в зависимости от безличных выражений: constat, notum est «известно», oportet «нужно», necesse est «необходимо», iustum est «справедливо» и т.п.
Примечание: Sentiendi и другие термины на –ndi – это отглагольное существительное герундий в родительном падеже единственного числа.
Accusativus cum infinitivo, главным образом, при verba sentiendi применяется и в новых языках. Так, латинской фразе video arborem florere «я вижу, что деревья цветут» соответствуют в английском языке: I see the three blossen. В старославянском языке accusativus cum infinitivo встречался как калькирование Греко-латинского оборота при переводе священного писания (например: Кого мя глаголют человецы быти). Отсюда с другими славянизмами он проник в язык писателей 18 века, например: Тебя душа моя быть чает (Державин. Бог).
3. Nominativus cum infinitivo.
Именительный падеж с неопределенной формой
Большинство глаголов, которые в действительном залоге требуют оборота accusativus cum infinitivo, в страдательном залоге сочетаются с оборотом nominativus cum infinitivo и при том в личной конструкции: при инфинитиве стоит подлежащее в именительном падеже, с которым согласуется в лице и числе управляющий глагол в страдательном залоге. Этот оборот является составным подлежащим: Romanivincere dicuntur. «Говорят, что римляне побеждают».
На русский язык предложение с оборотом nominativus cum infinitivo переводится неопределенно-личным управляющим предложением и зависящим от него дополнительным придаточным предложением.
Аналогичный оборот встречается в английском языке, например: He is said to live in the country. «Говорят, что он живет в этой стране».
Глагол videre в страдательном залоге удобно переводить словами «кажется», «по-видимому» и т.д.: intellegere videris «кажется, ты понимаешь».
Сочетание существительного с согласованным причастием Troia capta «взятая Троя» в ablativus (Troia capta) приобретает значение обстоятельств:
времени: когда Троя была взята (греки вернулись домой)
причины: так как Троя была взята (троянцы стали искать новое отечество)
условия: в случае, если Троя будет взята (греки должны были принести благодарственные жертвы богам)
уступки: хотя Троя была взята (слава Приама осталась вечной)
образа действия: взятием Трои (греки утвердили свое положение в Малой Азии).
В такой функции сочетание согласованного причастия с другим именем называется ablativus absolutus.
Ablativus absolutus – это грамматически не зависящий ни от какого члена предложения причастный оборот, стоящий в ablativus и имеющий значение обстоятельства времени, причины, уступки, условия, образа действия. На русский язык этот оборот переводится соответствующими обстоятельственными придаточными предложениями, существительными с предлогами и иногда деепричастным оборотом.
Participium praesentis activi обозначает одновременное действие: Graeci advenientibus Persis Thermopylas ceperunt. «Греки, когда (= в то время, как) приближались персы (= при приближении персов), заняли Фермопилы».
Participium perfecti passivi обозначает предшествовавшее действие: Tarquinio Superbo expluso duo consules creati sunt. «Когда (после того, как) Тарквиний Гордый был изгнан (после изгнания Тарквиния Гордого), были избраны два консула».
В древнегреческом языке был genetivus absolutus, в древнерусском и старославянском – дательный самостоятельный. У Ломоносова, например, встречается такой оборот: «Бывшу мне на море, восстала великая буря». Обособленные причастные обороты есть во французском, немецком, английском языках. В современном русском литературном языке абсолютные причастные конструкции отсутствуют. Они встречаются в народной речи (например: Бобы – не грибы, не посеяв, не взойдут), а также в языке отдельных писателей: «Уехав из Вятки, меня долго мучило воспоминание» (Герцен), «Накурившись, между солдатами завязался разговор» (Л. Толстой). Независимый деепричастный оборот изредка применяется при безличных выражениях, например: Рассказывая об этом, мне хочется напомнить…
Сравним два предложения: Troia capta Aeneas in Italiam venit. «Когда Троя была взята, Эней прибыл в Италию». Troia capta Graeci domos reverterunt. «Взяв Трою, греки вернулись домой».
Становится ясным, что ablativus absolutus можно переводить деепричастным оборотом только тогда, когда логическое действующее лицо в обеих частях предложения одно и то же (греки взяли Трою и греки же вернулись домой).
Поскольку причастий настоящего и прошедшего времени у глагола esse не существует, то бывает неполный ablativus absolutus, состоящий из логического подлежащего и именной части сказуемого. В качестве последней обычно выступают существительные: adiutor «помощник», dux «вождь», testis «свидетель», praetor «претор», auctor «деятель, советник», iudex «судья», consul «консул», senex «старик», и др. и прилагательные: vivus «живой», «здоровый», invitus «неохотный, против воли», conscius «знающий», inscius «незнающий» и др.: Natus est Augustus Cicerone et Antonio consulibus. «Август родился в консульство Цицерона и Антония».
5. Genetivus subjectivus et objectivus – Родительный логического подлежащего и дополнения.
Выражение timor populi может означать «страх народа» (т.е. народ боится) и «страх перед народом» (т.е. кто-то боится народа). Следовательно, при существительном отглагольном или сохраняющем глагольное значение родительный падеж может быть логическим подлежащем (subjectivus) или логическим дополнением (objectivus).
Genetivus objectivus употребляется при глаголах со значением: «помнить, «напоминать», «забывать», в зависимости от прилагательных со значением: желающий, знающий, помнящий, участвующий, обладающий, полный. Например: cupidus gloriae «жаждущий славы».
По существу к genetivus objectivus восходит genetivus criminis – родительный обвинения, употребляемый для обозначения правонарушения или наказания: accusare proditionis «обвинять в измене», capitis damnare «приговаривать к смертной казни»
6. Герундий. Употребление герундия.
Infinitivus, выполняющий функцию подлежащего или дополнения, можно рассматривать как отглагольное существительное среднего рода: legere necesse est «читать необходимо» = «чтение необходимо».
Если Infinitivus условно считать формой именительного падежа, то недостающие формы косвенных падежей инфинитива восполняет отглагольное существительное герундий (gerundium), который образуется путем прибавления к основе инфекта суффикса –nd- в 1 и 2 спряжении и -end- в 3 и 4 спряжениях и склоняется по 2 склонению только в единственном числе.
На русский язык герундий переводится неопределенной формой глагола, отглагольным существительным, деепричастием. С латинским герундием можно сравнить английский gerund.
Gerund – от gerere действовать.
N. legere читать – чтение
G. legendi читать – чтения
D. legendo читать – чтению
Acc. legere
ad legendum читать – для чтения
Abl. legendo читая – чтением
Например, ars legendi «искусство чтения», operam do legendo «я прилагаю усилия к чтению», legendo memoriam exerceo «чтением (читая) я упражняю память».
Genetivus герундия употребляется в смысле genetivus objectivus и в зависимости от предлогов gratia и causa «для», «ради». Dativus герундия обозначает цель (dativus finalis) и употребляется редко.
В Accusativus герундий употребляется с предлогом ad. Ablativus герундия выполняет инструментальную функцию, а также употребляется с предлогами ab, ex, de, in.
Герундий сохраняет глагольные свойства: определяется наречием и удерживает глагольное управление. Например: ars bene faciendi versus (acc.) «искусство хорошо писать стихи».
7. Gerundivum – герундив.
Герундив – это отглагольное прилагательное, обозначающее испытываемое действие или необходимость этого действия, образуется путем прибавления к основе инфекта суффиксов –nd- в 1 и 2 спряжениях и –end- в 3 и 4 спряжениях и склоняется по 1-2 склонениям.
1 monstra-nd-us,a,um тот, та, то, кого нужно показывать
2 mone-nd-us,a,um тот, та, то, кого нужно убеждать
3 teg-end-us,a,um тот, та, то, кого нужно покрывать
4 audi-end-us,a,um тот, та, то, кого нужно слушать
liber legendus «книга, которую нужно прочесть»; epistula legenda «письмо, которое нужно прочесть»; rescriptum legendum «предписание, которое нужно прочесть».
От латинских герундивных форм происходят в современных языках слова: легенда, дивиденды, пропаганда, меморандум, референдум и т.д.
Конструкции с герундивом.
При безличной конструкции, т.е. при отсутствии подлежащего, герундив, являясь именной частью сказуемого, употребляется в форме среднего рода единственного числа и ни с каким словом не согласуется. Название действующего лица как в данной конструкции, так и в других конструкциях с герундивом употребляется в дательном падеже – dativus auctoris: mihi legendum est «мне нужно читать».
При личной конструкции герундив, являясь именной частью сказуемого, согласуется с подлежащим в роде, числе и падеже. Эту конструкцию обычно называют описательным спряжением страдательного залога – conjugatio periphrastica passiva: liber mihi legendus est «мне нужно читать книгу» (книга мною должна быть прочитана); libri mihi legendi erant «мне нужно было читать книги».
Герундив как согласованное определение, особенно в косвенных падежах, по смыслу равняется герундию и переводится на русский язык неопределенной формой глагола, отглагольным существительным и деепричастием: cupiditas libri legendi «желание читать книгу» (при дословном переводе получилась бы бессмыслица: «желание книги, долженствующей быть прочитанной»); operam do libro legendo «я прилагаю усилия к чтению книги»; paratus sum ad librum legendum «я готов к чтению книги»; libro legendo memoriam exerceo «я упражняю память чтением книги».
При чтении латинского текста легко спутать герундий с герундивом, так как они одинаково образуются и склоняются. Важно помнить, что герундий бывает только в форме существительного среднего рода единственного числа 2 склонения и не может согласовываться с другой частью речи.
8. Функции конъюнктива в независимом предложении.
В то время как изъявительное наклонение indicativus служит для констатации, изъявления факта (indicare – показывать), сослагательное наклонение выражает отношение действия к реальному осуществлению, то есть модальность.
В латинском конъюнктиве исторически слились два индоевропейских наклонения: собственно сослагательное и желательное (так называемый оптатив, существовавший в древнегреческом языке).
В классической латыни conjunctivus выражает: желание, возможность, нереальность в самых различных оттенках. Отрицание при конъюнктивных формах ne.
I. а) Conjunctivus optativus выражает желание: Utinam pater veniat! «О, если бы отец пришел!»
б) Conjunctivus iussivus выражает повеление: Audiatur et altera pars. Пусть будет выслушена и другая сторона.
в) Conjunctivus hortativus выражает призыв к действию: Gaudeamus igitur! Итак будем радоваться!
г) Conjunctivus prohibitivus выражает запрещение: ne dicas! не разговаривай!
II а) Conjunctivus potentalis выражает возможность: dicam «я сказал бы», «я мог бы сказать»
б) Conjunctivus dubitativus выражает сомнение: quid agam? что мне делать?
в) Conjunctivus concessivus выражает уступку, предположение: sit hoc verum «допустим (предположим), что это правда».
III Conjunctivus irrealis выражает нереальность, противоречие действительности и практически применяется только в условных периодах.
Поскольку в русском языке нет развитой системы сослагательного наклонения, то при переводе латинских конъюнктивных форм приходится использовать не только частицу бы-, но и слова пусть (особенно, в 3-м лице), давайте, будем, частицу –ка (особенно в 1-м лице множественного числа), а также повелительную форму (во 2-ом лице).
В зависимых предложениях Conjunctivus служит для выражения подчинительной связи (subjunctivus)
В латинском языке существует строгая зависимость формы сказуемого придаточного предложения от формы сказуемого управляющего предложения.
Времена управляющего предложения делятся на две группы: главные времена: praesens, futurum 1 и futurum 2; исторические, то есть прошедшие времена: imperfectum, perfectum, plusquamperfectum.
К историческим временам относятся: praesens historicum, perfectum praesens, infinitivus historicus.
Как и в русском языке, латинские целевые и дополнительные предложения имеют одни и те же союзы: ut «чтобы», ne «чтобы не».
Союзы цели называются finale, союзы дополнения – objectivum.
Предложения с ut (ne) finale употребляются при любом глаголе, обозначающем целенаправленное действие. Предложения с ut (ne) objectivum употребляются в зависимости от глаголов, выражающих желание и волю (verba studii et voluntatis), заботу (verba curandi), боязнь (verba timendi), препятствование (verba impediendi).
В предложениях с ut (ne) finale и objectivum употребляется conjunctivus.
В русском языке дополнительно-целевой союз чтобы включает в себя собственно союз что и частицу сослагательного наклонения бы.
Если сказуемое управляющего предложения употреблено в главном времени, то в придаточном употребляется praesens: Do, (praes. Ind.), utdes (praes. Conjunct.). Я даю, чтобы и ты мне дал (ut finale).
Если сказуемое управляющего предложения употреблено в историческом времени, то в придаточном употребляется imperfectum: Omnes cives optaverunt (perf. Ind), ut pax esset (imperf. Conjunct.). Все граждане пожелали, чтобы был мир (ut objectivum)
При verba timendi союз ne указывает на факт нежелательный, а союз ut (или ne non) на факт желательный: TimorRomae grandis fuit, neiterum Galli Romam venirent. В Риме было большое опасение, как бы галлы снова не пошли на Рим. Timeo, nepater non veniat, или utpater veniat. Боюсь, что отец не придет (то есть приход отца желателен).
При verba impediendi кроме союза ne употребляется союз quominus: Plura ne scribam, dolore impedior. Писать больше мне мешает скорбь. Quidobstat, quominussit beatus? Что мешает ему быть счастливым?
Существуют и другие союзы дополнения: quod «что», «чтобы» с indicativus и quin с conjunctivus в зависимости от отрицательных выражений (главным образом, от выражений отсутствия сомнения)
Придаточные предложения подлежащие с союзами ut и quod explicativum (объяснительное) употребляются в зависимости от выражений: accidit, evenit «случается», mos est «есть обычай» и т.д., причем союз quod применяется, если в указанных выражениях есть определение или обстоятельственное слово (bene est, bonus mos est). При союзе ut употребляется conjunctivus, а время такое, какое было бы, если бы данное предложение было независимым. Правило consecutio temporum здесь по существу не применяется. При quod употребляется indicativus: His rebus fiebat, ut Helvetii minus late vagerentur (imperf. Conjunct.). «В силу этих обстоятельств получилось, что гельветы кочевали на небольшом пространстве». В независимом предложении было бы: «Гельветы кочевали на небольшом пространстве», Optimeaccidit, quodamicus meus venit. Прекрасно получилось, что мой друг пришел.
Придаточные предложения следствия присоединяются к управляющему предложению союзом ut consecutivum (следственным) «так что», «что», «чтобы». Отрицание – non.
В управляющем предложении часто бывают указательные слова: ita, sic «так»; adeo «до того»; tantus, talis «такой»; tam «столь» и т.п.
В предложениях следствия, как и в предложениях подлежащих, употребляется conjunctivus, причем время такое, какое было бы, если бы данное предложение было независимым. Consecutio temporum употребляется ограничительно: после исторических времен употребляется imperfectum conjunctivi. Например, Atticus ita vivebat, ut omnes eum amarent (imperf. Indicat). «Аттик так жил, что все его любили». В независимом предложении было бы: OmnesAtticum amabant (imperf. Indicat.) «Все любили Аттика».
1 cum temporale (придаточные временные)
Употребляется в повествовании о настоящем или будущем времени, может употребляться и в прошлом, но специфика ограничивает.
Придаточное – длительное, главное – что-то одно на фоне длительного.
Cum Tiberium regnabat, magnus motus terrae fuit – когда правил Тиберий, было большое землетрясение.
Требует изъявительного наклонения.
Частный случай.
А) iterativum (повторяющееся действие)
…всякий раз как…
После него выбор indicativa осуществляется по специфическому правилу, которое в чем-то похоже на Consecutio temporum. В частности, можно использовать Perf. после главных времен, Plusqperf. после исторических.
Pqmp на русский может переводиться будущим временем.
Galli cum superaverunt (perf), animaliacapta immolant/ Галлы, когда они одержат победу, приносят в жертву захваченных животных.
2 Cum historicum
После cum ставится conjunctiv.
3 Cum causale (придаточное причины)
Marcus, cum aeger esset, in scholam non venit. Марк, потому что был болен, не пошел в школу.
+quod (но после него indikativ)
4 Cumconcessivum (уступки)
Хотя, несмотря на то что
Официальная версия:
Временные предложения
Самый распространенный союз времени в латинском языке cum (в некоторых изданиях латинских текстов quum) «когда».
В рассказе о прошедших событиях употребляется союз cum historicum. Imperfectum coniunctivi выражает одновременное действие, а pqmp coniunctivi – предшествующее: Cum essem Brundisi, litteras tuas accepi. «Когда (в то время как) я был в Брундизи, я получил твое письмо»; Graeci, cum Troiam expugnavissent, omnes fere incolas necaverunt. «Когда (после того как) греки завоевали Трою, они умертвили почти всех жителей».
В предложениях с cum historicum обычно есть внутренняя логическая связь, поэтому употребляется Conjunctivus.
В чисто временных предложениях без внутренней логической связи с управляющими предложениями употребляется союз cum temporale с indicativus соответствующих времен: Cum Tiberius regnabat, magnus terrae motus fuit. «Когда правил Тиберий, произошло большое землетрясение» (между правлением Тиберия и землетрясением, естественно, никакой логической связи нет).
Примечание: Союз cum с indicativus применяется и в других видах временных предложений.
А) Cum iterativum обозначает повторяющееся действие: Galli, cum superaverunt, animalia capta immolant. «Всякий раз, когда галлы одержат победу, они приносят в жертву взятых животных».
Б) Cum coincidens (совпадающее) или explicativum (объяснительное) употребляется тогда, когда придаточное предложение разъясняет смысл совпадающего по времени действия управляющего предложения: De te, Catilina, cum tacent, clamant. «О тебе, Катилина, когда (тем что) молчат, кричат».
В) Если предложение времени лишь формально является придаточным, заключая в себе главную мысль, применяется союз cum inversum (обратное): Vixdum epistulam tuam legeram, cum ad me Postumus Curtius venit. «Едва я прочел твое письмо, как ко мне пришел Постум Курций».
Существуют и другие союзы времени: postquam «после того, как»; ut, ubi primum, simulac «как только» с indicativus; dum, donec, quoad «пока»; prisquam и antequam «прежде чем» с Conjunctivus, если и выражается действие желательное, возможное, предполагаемое.
Причинные предложения
Союз cum кроме временных предложений может присоединять причиненные; в таком случае он называется cum causale (причинное и переводится «так как, потому что». При этом союзе употребляется Conjunctivus, а времена – в зависимости от времени сказуемого в управляющем предложении и соотношения действий обоих предложений.
Cum aeger essem, ad te non veni. «Так как я был болен, я к тебе не пришел». Imperfectum coniunctivi выражает действие, одновременное другому действию (non veni) в прошлом.
Другие союзы причины: quod, quia, quoniam «потому что», «так как» употребляются с coniunctivus в том случае, когда причина приводится не как нечто действительное, а как нечто предполагаемое или субъективно выраженное («так как», «по его словам», «так как, де…»): Noctu amulabat Themistocles, quod somnum capere non posset; «Фемистокл ночью гулял, так как (по его словам) он не мог спать».
Уступительные предложения.
Союз cum может присоединять также уступительные предложения; в таком случае он называется cum concessivum (уступительное) и переводится «хотя», «несмотря».
При этом союзе употребляется coniunctivus, а времена – по тем правилам, по каким при cum causale. Phocion fuit perpetuo pauper, cum ditissimus esse posset. «Фокион был постоянно беден, хотя мог быть очень богат».
С coniunctivus сочетаются и другие уступительные союзы: ut, licet, quamvis; etsi, tametsi, etiamsi; союз quamquam обычно требует indicativa.
К уступительным предложениям по смыслу близки придаточные предложения, по содержания контрастные к управляющему предложению. В них употребляется союз cum adversativum («противительное») – «тогда как». Времена конъюнктива применяются согласно правилу consecutio temporum: Nostrorum equitum erat quinque milium numerus, cum hostes non amplius octingentos equites haberent «Число наших всадников было пять тысяч, тогда как враги имели не более восьмисот всадников».
13. Придаточные предложения определительные с обстоятельственными оттенками.
Определительные предложения с относительными местоимениями qui, quae, quod «который, -ая, -ое» могут заключать оттенки различных обстоятельств: цели, следствия, причины, уступки, условия. Поэтому в таких определительных предложениях употребляется coniunctivus, а времена – по общим правилам соответствующих обстоятельственных придаточных предложений.
оттенок цели: Dux legatos misit, qui (ut ii) pacem peterent. «Вождь отправил послов, которые просили бы мира (чтобы они…)
оттенок следствия: Exegi monumentum, quod (ut id) Aquilo diruere non possit. «Я воздвиг памятник, который не сможет разрушить Аквилон (такой памятник, что его)
оттенок причины: O, magna vis veritatis, quae (cum ea) facile se per se ipsa defendat. «О великая сила истины, которая легко сама себя защищает (так как она)
оттенок уступки: Pompeii milites exercitui Caesaris luxuriam obiciebant, cui (cum ei) simper omnia ad necessarium usum defuissent. «Солдаты Помпея упрекали в роскоши Цезарево войско, у которого всегда был недостаток во всех предметах первой необходимости (хотя у него всегда был)
оттенок условия: Qui (si quis) videret, urbem captam diceret. «Кто видел бы, тот сказал бы, что город взят (если бы кто видел)
Форм сказуемого придаточного предложения зависит, во-первых, от формы сказуемого управляющего предложения и, во-вторых, от соотношения действий обоих предложений.
Если в управляющем предложении сказуемое употреблено в одном из главных времен (praesens, futurum 1, futurum 2), то в придаточном предложении одновременное действие выражает praesens coniunctivi, предшествующее – Participium futuri activi данного глагола в сочетании с praesens coniunctivi вспомогательного глагола esse.
Если в управляющем предложении сказуемое употреблено в одном из исторических, то есть прошедших времен (imperfectum, perfectum, pqmp), то в придаточном предложении одновременное действие выражает imperfectum coniunctivi, предшествующее - pqmp coniunctivi, а предстоящее - Participium futuri activi данного глагола esse
Полностью правило Consecutio temporum применяется в косвенном вопросе и в косвенной речи, а частично – в других видах придаточных предложений.
Так, в предложениях целевых и дополнительных действие мыслится логически одновременным, поэтому выбор времени сказуемого в придаточном предложении всецело зависит от формы сказуемого в управляющем предложении.
Cum historicum всегда употребляется при историческом времени сказуемого в управляющем предложении, поэтому выбор времени сказуемого в придаточном предложении зависит от одновременности или предшествования действия.
Quaestio obliqua – косвенный вопрос.
Косвенный вопрос – это дополнительное придаточное предложение, начинающееся с вопросительных местоимений, наречий и частиц. В косвенном вопросе полностью применяется правило последовательности времен:
Я спрашиваю, что ты читаешь, читал, прочтешь
(спрошу) (прочел) (будешь читать)
Interrogo, quid legas, legeris, lecturus sis
(Interrogabo) (praes. coni) (perf. coni)
Я спросил, что ты читаешь, читал, прочтешь
(спрашивал) (прочел) (будешь читать)
Interrogavi, quid legeres legisses lecturus esses
interrogabam
В двойных и многочисленных косвенных вопросах употребляются частицы: utrum «или», ne – an «ли – или». Например: Quaero, utrum hoc verum, an falsum sit. «Я спрашиваю, правда это или ложь».
Полностью правило последовательности времен применяется также в дополнительных предложениях с союзом quin «что», когда в управляющем предложении выражается отсутствие сомнения: Non dubito, quin intellegas, intellegeris и т.д. «Я не сомневаюсь, что ты понимаешь, понял и т.д».
Attractio modi – привлечение наклонение
Выше говорилось о субъективной, подчинительной функции латинского coniunctivus. Именно эту функцию выполняет coniunctivus в придаточных предложениях, зависящих от инфинитивных оборотов или от другого предложения, сказуемое которого употреблено в coniunctivus. Такой случай употребления coniunctivus называется attractio modi: Di tibi dent (praes. Coniunct.) quaecumque optes (praes. Coniunct). «Да пошлют тебе боги все, что ты желаешь». Mos est Athenis laudari in contione eos, qui sint in proeliis interfecti. «В Афинах есть обычай прославлять в народном собрании тех, кто был убит в сражениях».
Oratio oliqua – косвенная речь
Косвенная речь в латинском языке представляет известные трудности для понимания и перевода:
Управляющие предложения повествовательные в косвенной речи передаются через accusativus cum infinitivo
Управляющие предложения вопросительные, повелительные, а также содержащие coniunctivus в его оптативной функции имеют сказуемое в coniunctivus.
В силу attractio modi в придаточных предложениях сказуемое ставится всегда в coniunctivus.
Времена coniunctivus употребляются по Consecutio temporum сообразно с временем управляющего глагола, от которого зависит вся косвенная речь.
Местоимение 3 лица, заменяющее местоимение 1 лица прямой речи, выражается в косвенных падежах возвратным (sui, sibi, se), а в nominativus – посредством ipse, притяжательное местоимение 1 лица становится возвратным (suus)
Местоимение 3 лица, заменяющее местоимение 2 лица прямой речи, выражается посредством is или ille.
Косвенная речь может зависеть не только от verba declarandi, но и от verba sentiendi, putandi, voluntatis.
Период – главное и придаточное.
То, что вводится союзом +придаточное.
Если – si и nisi – если не
Casus realis – условные периоды реального вида (реально перевести). Реальность условия не подвергается оценки со стороны говорящего. Употребляется indicativ всех времен и народов.
Si id dicis, eras – если ты это говоришь, то ты ошибаешься.
Casus potentalis – возможного вида (перевести возможно)
Условия и результат мыслился возможными, в основном в будущем.
Либо praes. Coniunct, либо Perf. Coni. Разница только видовая.
Si id dicas, eras – если ты это говоришь, то ты ошибаешься.
Casus irrealis (невозможны и условие и результат)
Coni imperf/pqmp
Прот-ть, тому,/ прот-ть тому,
Что есть что было
Si id diceres, errares
Если бы ты это говорил, ты бы ошибался